title image


Smiley Re: Walk the line - Übersetzung?
"Walk the line" bezieht sich auf den Song "I Walk The Line" von J. Cash:



I keep a close watch on this heart of mine

I keep my eyes wide open all the time

I keep the ends out for the tie that binds

Because you're mine, I walk the line



I find it very, very easy to be true

I find myself alone when each day is through

Yes, I'll admit that I'm a fool for you

Because you're mine, I walk the line



As sure as night is dark and day is light

I keep you on my mind both day and night

And happiness I've known proves that it's right

Because you're mine, I walk the line



You've got a way to keep me on your side

You give me cause for love that I can't hide

For you I know I'd even try to turn the tide

Because you're mine, I walk the line



I keep a close watch on this heart of mine

I keep my eyes wide open all the time

I keep the ends out for the tie that binds

Because you're mine, I walk the line



Wortwörtlich übersetzt wäre es "die Linie (entlang) gehen". Im Kontext aber zum Song und somit sinngemäß ist es aber eher "seinen Weg gehen" bzw. "Ich gehe diesen Weg". Eine weitere sinngemäße Übersetzung wäre "geradeaus gehen".



Gruß Chak


__________________________________________________________________________

~ And I'm just more... ~



geschrieben von

Login

E-Mail:
  

Passwort:
  

Beitrag anfügen

Symbol:
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Überschrift: